1. 法语bureau的复数
英音 [ ᾴbjurəu ] ; 美音 [ ᾴbjurəu ] 可数名词:1. 事务处,联络处,询问处;社,分社1.(*机构的)局,司,署,处1.【美】五斗柜;衣橱;梳妆台1.【英】写字台,书桌词形变化:复数:bureaus or bureaux。同义词:dresser,chest,chest of drawers;federal agency,government agency,agency,authority,office。
1. 法语bureau的复数形式
一、法语的语法要比英语复杂的多,确实是这样的。 二、法语和英语相比,主要有两大难点。 1、法语的动词变位比起英语来说要复杂的多。有人形容法语动词变位如同孙悟空的七十二般变化。 法语的每个动词都和英语中的be动词那样,随着人称、时态、单复数的变化而变化,还多出性的变化。特别是不规则动词,比起英语要复杂的多。*记硬背的东西太多了。 在复合句中,主句和从句之间的动词时态配合也比较复杂。 1、法语的名词有阴阳性之分。例如:bureau办公桌是阳性名词,而table桌子则是阴性名词。在记住词意的同时必须记住该词是阴性还是阳性名词。因为相关的形容词,以及动词的过去分词都会随之变化。记住许多单词已属不易,更兼必须背出阴阳性。 仅上述的两大难点就比英语复杂多了。当然还有其他的一些东西,如以h开头的单词还分哑音、嘘音。哑音h要与前面的单词联颂,嘘音则不能。其中毫无规律可寻,完全靠*记。 三、法语的动词变位有: 1、直陈式现在时。 1、直陈式未完成过去时。 1、直陈式复合过去时。 1、直陈式简单过去时。 1、直陈式愈过去时。 6、直陈式先过去时。 7、直陈式简单将来时。 8、直陈式先将来时。 9、最近将来时。 11、最近过去时。 11、命令式现在时。 11、命令式过去时。 11、条件式现在时。 11、条件式过去时第一式。 11、条件式过去时第二式。 16、虚拟式现在时。 17、虚拟式过去时。 18、虚拟式未完成过去时。 19、虚拟式愈过去时。 11、不定式现在时。 11、不定式过去时。 11、分词式现在时(即现在分词)。 11、分词式过去时(即过去分词)。 11、分词式复合过去时(复合分词)。 11、副动词。 此外还有一些不常见的动词时态。 如:超复合过去时、超愈过去时、超先将来时、将来分词、过去将来时、过去先将来时等等。 四、法语主、谓、宾的结构通常情况下和汉语一样。不过,如果直接宾语和间接宾语是人称代词的话,要放在谓语动词的前面。
1. bureau法语词性
署 shǔ
〈动〉
(1) (形声。从网,者声。部署任务,各有系统,故从网。本义:布置;部署)
(1) 同本义 [arrange;dispose]
署,都署有所系属。——《说文》
署,置也。——《广雅》
署位之表也。——《国语·鲁语》
部署诸将。——《汉书·高帝纪》
(1) 又如:部署(安排;布置);署用(署理任用);署事(处理事务);署置(设置官署任用官吏)
(1) 签名,签署 [sign]
吏呼名至史公,公瞿然注视,呈卷,即面署第一。—— 清· 方苞《左忠毅公逸事》
冯湲署曰“能”。——《战国策·齐策》
(1) 又如:署笺(署名于章奏);署券(签署券约);署押(在文书上签名,押字);署榜(开列姓名,张榜示人);署议(上书议事。因上书须署名,故称);署衔(加书官职品爵于姓名上)
(6) 代理、暂任或试充官职 [act as deputy]
署南平教谕。——《明史·海瑞传》
太守宗资先闻其名,请署功曹,委任政事。—— 范晔《后汉书·范雎传》
(7) 又如:署印(代理官职);署任(暂摄原任);署缺(本官出缺,由他官暂代其职);署事(官员任职,以一年为期的叫署事;代理管事);署院(代理抚台);署印老爷(代理官员)
词性变化
◎ 署 shǔ
〈名〉
(1) 公署;官署。办理公务的机关 [official bureau]
署,官舍曰署。——《篇海类篇》。署使用于战国时期,常称官署,公署。
夫署,所以朝夕虞君命也。——《国语·鲁语》
宣帝即时召武待诏宦者署。——《汉书·苏武传》
学士入署,常视日影为候。——《新唐书·李程传》
(1) 又如:署府(泛指官署)
1. 法语lac的复数
这可能是三个单词,grand、lac、ourgrand英 [grænd] 美 [ɡrænd] adj.宏大的,宏伟的;(最)重要的;豪华的n.一千美元;大钢琴复数: grands 比较级: grander 最高级: grandestlac英 [læk] 美 [læk] n.紫胶our英 [aʊə] 美 [aʊr] pron.我们的,we的所有格形式;<口>我们家;敝
1. 法语中复数
常名词的复数由名词单数加词尾-s、-x构成。
由于大多数辅音字母在词尾是不发音的,因此在绝大多数情况下一个名词的单数和复数在发音上没有任何区别。
如果名词单数本身就是以-s结尾的,其复数形式和单数形式完全相同。
然而这一规则也不是普遍适用的。
法语中也存在一些不规则变化的名词复数。
例如??il(眼睛,单数)的复数是yeux,cheval(马,单数)的复数是chevaux,等等。
这些不规则的名词复数在读音上也和单数形式不同。
在口语中,分辨名词单数和复数的读音并不如想象得那样困难,因为即使名词本身的读音是一样的,它们各自的冠词却不相同。
此外,如果名词后的词以元音开头,依照法语中的“联诵”原则,名词词尾的-s或-x和后面的元音合成一个音节。
和英语一样,法语中也存在大量不可数名词。
在语法上,这些名词始终是单数。
然而有一些名词在英语中不可数,在法语中却可数。
比如“信息”(une information)。
6. 法语bureau什么意思
法语名词变复数有两种情况:
1 和英语一样直接在单数后加“s”,但是大多数情况下“s不发音。Ex:livreᾯlivres mainᾯmains;
1 在以“al au euᾯ结尾的名词时,以“alᾯ结尾的,结尾变成 aux .Ex un chevalᾯdes chevaux un animalᾯdes animaux ;以au 结尾的 直接加上x .Ex un bureau ᾯdes bureaux ;以eu 结尾的同样方法,Ex des cheveux.
文章链接:http://aitcweb.com/yimin/44600.html
以上文章转载自互联网,文章内容仅供参考,不构成建议,也不代表本站赞同其观点。如有侵权请联系hr_110@outlook.com,提供原文链接地址以及资料原创证明,本站将会立即删除